toponiia e senhaletica (2)

Date : 20/11/2021 - 10h00 - 17h00

Lieu : Salle Louis Barthou

Ville : Hôtel de ville - Oloron Ste-Marie

Rencontre d’automne / Trobada d’agor  sur le thème « Toponimia i senhaletica / Toponymie et signalétique » organisé par l’association Transmetem avec le concours de la Mairie d’Oloron-Sainte-Marie et le soutien du Conseil départemental.

Samedi 20 novembre 2021, 10h-12h / 14h30-17h, salle Louis Barthou

Entrée libre / Masque obligatoire

Renseignements : tél 05 59 39 54 19

 

10h10 : Toponimia e senhaletica : de la pedagogia a la politica linguistica

Par David Grosclaude, ex-jornalista de la lenga occitana

La toponymie n’est pas une science neutre. Elle nous parle de la façon dont les hommes ont nommé le territoire dans lequel ils vivent. La signalétique marque la volonté de promouvoir la langue qui a marqué les lieux. Signalétique et pédagogie doivent aller ensemble. La politique en faveur de la langue fait partie du projet. Une réflexion portera sur une signalétique unilingue à Sauvelade.

11h : Signalétique bilingue vers Lacq et dans la Communauté de communes de Lacq-Orthez

Signalétique bilingue dans le secteur de Lacq (années 80) et dans la Communauté de communes de Lacq-Orthez (années 2020)

Par Bernat Casanava, professor d’istòria i geografia

Bernat Casanava présentera l’historique de ces deux actions mais aussi les limites et les conditions d’une meilleure utilisation de ces deux exemples de signalétique.

La senhaletica bilingua de Lac, Artics e Avidòs qu’ei ua de las purmèras botadas en plaça. Aquera accion que serà perseguida peus 95 panèus d’entrada de 45 comunas pausats dens la C.C.L.O, sia un investiment de 20 910 € qui beneficia d’ua ajuda de 12 000 € deu departament.

14h30 : Adressage et signalétique plurilingue dans la Communauté d’Agglomération du Pays Basque

Par Peïo Dibon-Elissiry, desvolopaire occitan-gascon de la Comunautat d’Aglomeracion deu País Basco.

La Communauté d’Agglomération Pays Basque (CAPB) a entrepris, en 2018, un travail de fond afin d’aider les communes à la réalisation d’un adressage « normalisé », et ce afin de rendre plus aisée l’arrivée de la fibre optique. Ce travail s’est organisé grâce à la création d’une cellule spécifique composée d’agents des Directions Finances et Politiques linguistiques de l’agglomération, ayant pour but de proposer aux élus une aide technique globale. Ce projet technique et moderne a permis de valoriser les trois langues du territoire (occitan gascon, basque et français) à travers la préservation des toponymes locaux et l’installation de signalétiques bilingues.

15h15 : Toponimia i senhaletica de Bòrdas (parçan de Nai) enlà dinc a Cèta-Eigun en Aspa

Par Serge Mauhourat, retirat der’Educacion nacionau

La mise en place de la signalétique bilingue de Bordes avait montré que, rendre officielle la toponymie locale, était un chemin pour apprendre la langue, comprendre son territoire et en être acteur.

A Cette-Eygun, la signalétique bilingue est allée jusqu’aux panneaux d’entrée et de sortie du village. Cela a pu se faire grâce au concours de la population.

16h : Projècte « Memòria de Biost » : sauvagarda toponimica e ensais etimologics

Un projet pour la sauvegarde toponymique et pour des propositions étymologiques

Par Alain Fortané, professeur des écoles en classe bilingue publique, membre du groupe « Mémoire de Béost »

Il y a trois ans, un groupe d’habitants, constatant la perte de nombreux noms de lieux du territoire qu’ils avaient fréquentés en béarnais dans leur jeunesse décidèrent de se mettre au travail. Grâce à l’intervention d’Alain Fortané, les données toponymiques figurent sur une carte numérique et le document réalisé figure dans le site de la commune.